Он ухмыльнулся — ему в голову пришла новая мысль. Шутка.
— А то, чего доброго, и забеременеть.
В ее полных ужаса глазах что-то мелькнуло.
— Ты беременна, — сказал он. — Ты и вправду беременна? Меня не обманешь.
Он положил ладонь на ее живот, и она попыталась вдавиться спиной в столб, к которому была привязана.
— Нет, это просто невероятно. Ты умрешь с ребенком от другого мужчины в утробе.
Лейн повернулся к ней спиной. Замер, снова повернулся лицом и сказал:
— Этого я не могу допустить. Будет несправедливо. Сперва мы его удалим.
Кейт закрыла глаза.
— Тебе так и так умирать, — заметил Лейн тоном самого здравомыслящего человека на свете.
Ричер знал, что они в сарае. Где еще им спрятать большую машину? Он также знал, что тут пять сараев.
Он начал с ближайшего, надеясь, что ему повезет. Не повезло. Ричер прижался ухом к щели между досками и прислушался, напрягая слух. Ни звука.
Но со вторым повезет, понадеялся он. Однако во втором сарае было так же темно и тихо, как в первом. Он двинулся во мраке к трем сараям, расположенным по периметру двора. И встал как вкопанный.
Потому что краем глаза заметил в доме свет и движение.
Лейн повернулся к Грегори и сказал:
— Нужен операционный стол. Найди что-нибудь плоское. И включи фары, я должен видеть, что делаю.
Ричер бесшумно скользнул к черному ходу. Подождал. Через дверь он услышал голос с испанским акцентом. Перес говорил по телефону. Ричер перевернул винтовку, обхватив цевье.
И стал ждать.
Через две минуты Перес вышел из дома и повернулся закрыть за собой дверь. Ричер ударил с размаху, угодив Пересу прицелом в висок. На землю тот повалился уже мертвым.
Лейн обернулся к Аддисону и приказал:
— Ступай выясни, какого черта не идет Перес.
— Там Ричер, — сказал Джексон. — Поэтому Перес и не вернулся.
— Что мне прикажете делать? — ухмыльнулся Лейн. — Выйти и его поискать? И не подумаю, потому что в эту самую минуту Ричер уже в Бишопс-Парджитере, идет мимо церкви.
Ричер сидел на корточках перед кухонной дверью, разбирая вещи, какие выронил Перес. МП5К с магазином на тридцать патронов и нейлоновым ружейным ремнем, приспособленным для ведения огня. Карманный фонарь, теперь уже сломанный. Два кухонных ножа — один простой, другой зазубренный.
Ричер сунул один нож в ботинок. Поднял автомат, повесил на левое плечо.
И направился на северо-восток к сараям.
Ричер, один в ночи. Выбравший трудный путь.
Ричер вышел в утоптанный двор. Он представлял собою квадрат со сторонами чуть больше тридцати метров. С севера, востока и юга его замыкали сараи. Все три имели высокие задвижные двери, черепичные крыши и обшитые досками стены. При свете звезд доски казались блекло-серыми.
Было невозможно сразу определить, в каком из сараев люди.
Ричер замер. Скорее всего, в северном или восточном — туда удобнее загнать машину. Медленно и бесшумно он пересек двор и очутился у ближнего левого угла северного сарая. Обогнул его по часовой стрелке.
Вышел он к правому переднему углу. Прокрался вдоль передней стены и прижал ухо к зазору между дверью и стеной. Ничего не услышал, не увидел ни лучика света.
Не здесь, подумал он.
Он повернулся и бросил взгляд на восточный сарай. Должно быть, там. До сарая оставалось шесть метров, когда его дверь скользнула в сторону и наружу вырвалась полоса яркого голубого света с метр шириной. Значит, внутри «тойота» с приводом на четыре колеса и включенными фарами. Из сарая вышел Аддисон с висящим на плече автоматом и повернулся прикрыть дверь. Оставив в ней щель сантиметров в пятнадцать, он включил карманный фонарь и направился к дому.
Ричер набрал в легкие воздуха и бесшумно и быстро заскользил следом.
Потом две фигуры растворились во мраке. Остановились. Фонарь со стуком упал на землю. Аддисон запнулся и рухнул: Ричер вспорол ему горло ножом, который выхватил из ботинка.
Аддисон еще дергался на земле, а Ричер уже шел к дому. Вооруженный автоматической винтовкой и двумя автоматами. Сначала он поднялся наверх в хозяйскую спальню. Потом задержался на кухне у камина и столика. Затем вышел из дома и направился к сараям.
Остановился он у восточного сарая. Г36 он забраковал: винтовка делала либо одиночные, либо тройные выстрелы и стреляла недостаточно быстро. Поэтому он положил Г36 на землю и вытащил обойму из автомата Переса. В ней оставалось девять патронов. Перес был у них главным убийцей, стало быть, обойма Аддисона должна быть все еще полной. Так и оказалось. Ричер вставил обойму Аддисона в автомат Переса. Заведомо полную обойму — в заведомо исправный автомат. Разумная мера для того, кто намерен пережить следующие пять минут. Он сделал глубокий вдох и выдох.
Представление начинается.
Он уселся на землю спиной к приоткрытой двери. Разложил то, что принес из дома, — ясеневый сук длиной с полметра и толщиной с детскую руку, три резиновые кольца и зеркальце в черепаховой оправе.
Зеркальце он прикрепил к суку с помощью колец. Затем лег на землю и левой рукой стал сантиметр за сантиметром продвигать сук к щели. Он манипулировал суком, пока в зеркальце не появилось четкое отражение того, что было внутри.
Отражение показало, что сарай квадратный и основательно выстроен — деревянные столбы подпирали коньковый брус и укрепляли несущие балки. Столбов было двенадцать, к пяти привязаны люди. Ричер увидел в зеркальце слева направо Тейлора, за ним Джексона, Полинг, Кейт и Джейд. Руки у всех были заведены назад, кисти связаны за столбами. Лодыжки связаны вместе, рты заклеены лентой — у всех, кроме Джексона. Но у того рот представлял собой сплошную рану.