— Она, наверное, очень за тебя переживает, — сказал я.
— Она чудесная девушка. Как я по ней истосковался!
— Завидую я тебе, Роберто. У меня никогда не было девушки. Я никогда еще не влюблялся по-настоящему.
— Правда? — рассмеялся он. — А те девушки, за которыми вы с Панчито бегали? Ни одной не удалось сразить тебя?
— Да я им не давал такой возможности, — сказал я. — Я думал, что где-то есть девушка, которая станет моей женой. Она живет своей жизнью, может, иногда мечтает о том, кто станет ее мужем, думает, где он сейчас, чем занимается. И не догадывается, что именно сейчас он идет через Анды, чтобы добраться до нее. Если мы отсюда не выйдем, я с ней так никогда и не встречусь. Она меня не узнает, даже не будет знать, что я жил на этом свете.
— Не волнуйся, — успокоил меня Роберто, — мы вернемся домой, и ты обязательно с ней встретишься.
Я улыбнулся, но слова его меня не утешили. Я думал о женщине, которая могла бы стать моей женой, о том, что она живет своей жизнью и близится тот момент, когда мы повстречаемся, когда для меня начнется новая жизнь. Этот момент наступит, но меня рядом не окажется. Она не встретится со мной. У нас не родятся дети. Мы не построим свой дом, не состаримся вместе. Горы украли у меня мое будущее.
Восемнадцатое декабря было обычным днем, таким же, как все предыдущие. Мы шли несколько часов, а потом приметили несколько деревьев впереди.
— Вон там! — закричал Роберто, показывая на горизонт. — По-моему, я вижу коров.
Из-за близорукости я не мог ничего разглядеть на таком расстоянии и подумал, что у Роберто начались галлюцинации.
— Может, это олени? — предположил я. — Идем дальше.
Через несколько часов Роберто нашел на земле ржавую консервную банку.
— Здесь были люди! — воскликнул он.
Но я не хотел тешить себя надеждами.
— Может, она уже много лет здесь валяется, — сказал я. — Или с самолета упала.
— Идиот! В самолете иллюминаторы не открываются.
Потом мы нашли лошадиную подкову, натолкнулись на несколько навозных куч — Роберто утверждал, что это коровьи.
— Что, скажешь, и коровье дерьмо с самолета упало? — сказал он.
— Иди давай, — ответил я. — Вот когда фермера увидим, это будет другое дело.
Дальше дугой тянулась долина, и, обогнув горы, мы увидели наконец стадо коров, которых еще раньше заприметил Роберто.
— Я же говорил! — воскликнул Роберто. — Значит, где-то рядом есть и ферма.
— Мне не верится, что здесь могут жить люди.
— Доказательство у тебя перед глазами, — сказал Роберто. — Мы спасены. Завтра мы повстречаем и того крестьянина, что пасет этих коров.
На девятый день путешествия мы рано вышли в путь и выбрали тропинку, что бежала вдоль берега.
Роберто быстро устал, и мне дольше, чем обычно, пришлось ждать, пока он отдохнет. Однако мы прошли довольно много и ближе к полудню добрались до огромного, высотой с двухэтажный дом, валуна, который преградил нам путь.
— Придется на него взобраться, — сказал я.
Роберто изучил валун и обнаружил узкий выступ, нависавший над рекой.
— Я пойду вон там, — заявил он.
— Слишком опасно, — сказал я. — Один неверный шаг, и ты улетишь в воду.
— У меня нет сил лезть на камень, — ответил он. — Так что я попробую пробраться тут.
Он пошел по расщелине, а я полез наверх. Когда я слез с камня, Роберто нигде не было видно, хотя путь, который выбрал он, был гораздо короче моего. Я начал волноваться. Наконец он появился. Он шел, согнувшись пополам, и держался за живот.
— Что с тобой? — спросил я.
— Живот… — пробормотал он. — У меня понос. Прихватило прямо на камне.
— Идти можешь? Тут дорога ровная.
Роберто мрачно покачал головой и сел на землю.
— Не могу… Очень болит.
Я боялся, что он потеряет остаток сил, но оставить его одного я не мог.
— Давай пройдем еще немного, — попросил я.
— Нет… Мне надо отдохнуть.
Я посмотрел на горизонт. Вдалеке виднелось огромное плато. Оттуда наверняка открывается вид на всю округу.
— Я понесу твой рюкзак, — сказал я. — Давай поднимемся на плато, там и отдохнем.
Не дожидаясь ответа Роберто, я взял его рюкзак и пошел вперед, а ему пришлось тащиться за мной. Он быстро отстал, но я все время на него оглядывался.
— Держись, друг, не сдавайся, — шепнул я тихо, но понимал, что он долго не выдержит.
Под вечер мы дошли до плато и все-таки поднялись на вершину. Перед нами расстилался зеленый луг. Там были и цветы, и деревья, виднелась даже каменная ограда загона. Теперь мы стояли высоко над рекой — бурным потоком метров тридцать пять шириной. Роберто почти не мог идти, мы добрались до небольшой рощицы, где решили устроиться на ночлег.
— Ты отдохни, — сказал я, — а я пойду обследую округу. Может, здесь где-нибудь рядом есть жилье.
Роберто кивнул. Он был очень слаб, и я понял, что дальше он не пойдет. О том, что будет, если мне придется его оставить, я думать не хотел.
Смеркалось. Я шагал по берегу реки, и через несколько сотен метров я увидел то, что и предполагал. Слева в нашу реку вливалась еще одна широкая река. Мы оказались отрезанными от мира. Нечего было и думать, что удастся перебраться через одну из них. Так что наш поход подошел к концу.
Я вернулся к Роберто, рассказал о второй реке, о животных, которых видел. Мы оба были очень голодны. Мясо, которое у нас было с собой, портилось, и мы думали, не убить ли одну из коров, но Роберто считал, что у нас не хватит сил завалить такое крупное животное, и мы отказались от этой идеи. Стемнело окончательно, стало холодно.