Избранные романы: Трудный путь. Волшебный час. Про - Страница 114


К оглавлению

114

— Оно не пахнет. Оно смердит.

— Так что дальше? Вызываем Марка Уоррена на допрос?

Грейс покачал головой.

— Он умен. А нам следует быть еще умнее. — Он извлек из кармана медный браслет. — Дальше займемся вот этим.


Когда Брэнсон вывез Грейса с Кемп-роуд и покатил по дороге, идущей поверх утесов к Писхэйвену, часы на приборной доске машины показывали 19:30.

— Следующий поворот налево, — сказал Грейс.

Они остановились у маленького, обшарпанного бунгало.

Поднявшись на крошечное крылечко с висевшими снаружи ветряными колокольцами, они позвонили. Спустя несколько секунд дверь отворил маленький, жилистый мужчина лет семидесяти, если не больше, с козлиной бородкой и длинными, собранными в хвостик седыми волосами. Он экспансивно поздоровался с гостями, держа руку Грейса и глядя на него с такой радостью, точно встретил давно пропавшего друга.

— Суперинтендент Грейс! Рад снова увидеть вас!

— И я вас, друг мой. А это детектив-сержант Брэнсон. Гленн, это Гарри Фрейм.

Гарри Фрейм, пожав руку Брэнсону с силой, которая не вязалась с возрастом и размерами старика, уставился на него проницательными зелеными глазами.

— Как приятно познакомиться с вами. Входите, входите.

Они прошли за ним через узкую, декорированную в морском стиле прихожую и оказались в гостиной. У окна стоял круглый дубовый стол и четыре стула, на два из которых их и усадили.

— Чаю, джентльмены?

— Спасибо, — сказал Грейс.

Гарри Фрейм поспешил прочь из гостиной, и через несколько минут туда вошла румяная, седая женщина с подносом, на котором стояли три кружки с чаем и тарелка печенья.

Следом появился ее муж с картой в руках.

— Итак, джентльмены, — сказал он, усевшись напротив гостей, — у вас кто-то пропал?

— Майкл Харрисон, — ответил Грейс.

— Молодой человек, об исчезновении которого писали в «Аргусе»? Ужасная история с этой автокатастрофой. Все они были слишком молоды, чтобы их отзывать.

— Отзывать? — удивился Брэнсон.

— Очевидно, они понадобились духам.

Брэнсон бросил на Грейса взгляд, который суперинтендент напрочь проигнорировал. Фрейм расстелил на столе изданную картографическим управлением карту Восточного Суссекса.

Грейс вытащил из кармана медный браслет.

Фрейм принял браслет, сжал его пальцами, закрыл глаза. Оба полицейских смотрели, как он начинает легонько кивать. Затем старик резко открыл глаза и уставился на Грейса с Брэнсоном так, словно удивился, обнаружив, что они все еще здесь. Он придвинулся поближе к карте и вытащил из кармана бечевку с привязанным к ней маленьким свинцовым грузом.

— Посмотрим, что нам удастся найти, — сказал он.

Грейс отхлебнул чая. Брэнсон тоже.

— Итак… — Опершись локтями о стол, Гарри Фрейм закрыл, словно молясь, лицо ладонями и начал что-то бормотать.

Грейс избегал взгляда Брэнсона.

— Яруммм, — сказал сам себе Фрейм. — Ярумммм. Брнннн.

Тут он вдруг выпрямился, держа указательным и большим пальцами бечевку и раскачивая, точно маятник, свинцовый грузик. Сосредоточенно сжав губы, Фрейм заставил грузик описывать небольшие круги над картой.

— Экфилд? — говорил Фрейм. — Эшдаунский лес?

И он недоуменно взглянул на своих гостей.

— Мы совершенно уверены, что он где-то там, Гарри, — сказал Рой Грейс.

Однако Фрейм покачал головой:

— Нет. Простите, но маятник ничего не показывает. Я попробую другую карту, меньшего масштаба. Расширим поиск.

Глядя на новую карту, которая изображала весь Восточный и Западный Суссекс, Грейс увидел, как маятник описал крутую дугу над Брайтоном.

— Вот тут он и есть, — пробормотал Фрейм.

— В Брайтоне? Не думаю, — отозвался Грейс.

Фрейм принес крупномасштабную карту Брайтона и принялся раскачивать маятник над ней. Спустя несколько мгновений маятник начал описывать круги над Кемп-Тауном.

— Да, — сказал он. — Вот тут он и есть.

Теперь уж Грейс взглянул на Брэнсона.

— Вы ошибаетесь, Гарри, — сказал он.

— Нет, Рой, не думаю. Нужный вам человек именно здесь.

Грейс покачал головой:

— Мы приехали к вам прямиком из Кемп-Тауна, разговаривали там с деловым партнером Майкла.

Фрейм взял со стола браслет:

— Это браслет Харрисона?

— Да.

— В таком случае там вы его и найдете. Мой маятник не ошибается никогда.

— Черт знает что, — сказал Брэнсон Грейсу, когда они отъезжали от дома Гарри Фрейма.

Грейс, ушедший в свои мысли, некоторое время молчал. За последний час сквозь пелену серых туч, низко нависших над морем, начали пробиваться узкие лучи вечернего солнца.

— Предположим на миг, что он прав. Во всех других делах он оказывался прав.

— Так что мы будем делать, мудрый старик?

— Что ж, сейчас около… — Грейс взглянул на свои часы, — девяти вечера, пятница. Не понимаю, чем мы можем заняться — разве что отправиться в Эшдаунский лес с фонарями и лопатами. Если Майкл Харрисон разыгрывает всем шуткам шутку, завтра наступит момент истины.


Когда зазвонил телефон, облаченная в белый махровый халат Эшли сидела, ссутулясь, на кровати и смотрела телевизор. Неожиданный звонок заставил ее выпрямиться.

Она заговорила нервно, почти бездыханно:

— Да, алло?

— Эшли? Я тебя не разбудила, милая?

Эшли схватила пульт, заглушила телевизор. Звонила Джилл Харрисон, мать Майкла.

— Вовсе нет. Да я и спать-то не могу.

— Я хочу, чтобы ты подумала еще раз, Эшли. Я действительно считаю, что тебе стоит отменить завтрашний прием.

114