Избранные романы: Трудный путь. Волшебный час. Про - Страница 60


К оглавлению

60

— Это она, — прошептала стюардесса. — Та самая…

Джулия заторопилась. От самолета она почти бежала.

Элли стояла, заложив руки за пояс, и смотрела на сестру. У нее был вид полицейского, оценивающего ситуацию.

— Я думала, так бегают по аэропорту только в рекламе.

— Стюардесса меня узнала. Она смотрела на меня так, как будто я убила тех детей.

Элли пожала плечами:

— Не обращай внимания.

— Это трудно. Тебе не понять.

— Думаешь, я настолько глупа?

Джулия вздохнула:

— Давай не будем, Эл.

— Ты права. Пошли.

Пока Элли выводила со стоянки белый внедорожник, сестры не обменялись ни словом. Как случилось, что, прожив порознь много лет, они мгновенно вернулись к своим детским ролям?

— Может, расскажешь, зачем ты вызвала меня сюда? — наконец произнесла Джулия.

— Расскажу дома. У нас тут маленькая девочка, которая нуждается в помощи. Но все это… довольно сложно.

— Как поживает твоя подруга Пенелопа?

— Хорошо. Хотя с детьми-подростками ей трудно приходится. Девочка — Тара — хочет сделать пирсинг и татуировку.

— А Пенелопа? Находит с ними общий язык?

— Ну да. Только вот… растолстела. В прошлом году она перепробовала все диеты. А на прошлой неделе начала курить. Говорит, все кинозвезды худеют таким образом.

— Ну да, а еще вызывая рвоту, — сказала Джулия.

Элли кивнула.

— Как Филип?

— Мы разошлись в прошлом году. Я слишком занята — то есть была слишком занята — для того, чтобы любить.

— Слишком занята, чтобы любить. Ты с ума сошла?

Следующие два часа прошли в ничего не значащих разговорах. Они доехали до Рейн-Вэлли и свернули с шоссе. Извилистую дорогу с обеих сторон обступили вековые деревья.

— Я много раз собиралась переехать поближе к городу, продать дом, но каждый раз оказывалось, что пора делать ремонт, — сказала Элли. — Я и без психолога знаю, что боюсь переезжать.

— Это просто дом, Эл.

— Я думаю: до чего же мы разные, Джулия. Для тебя это две спальни, две ванные комнаты и кухня-столовая-гостиная. Для меня это — счастливое детство.

— Ну, тогда перестань грозиться, что продашь его. Передашь счастливые воспоминания своим детям.

— Как ты могла заметить, у меня нет детей. Но спасибо, что напомнила. — Элли свернула во двор. — Приехали.

Джулия поняла, что опять сказала что-то не то.

— Знаешь, ведь не обязательно заводить мужа, — заметила она. — Ты можешь завести ребенка одна.

Элли пристально посмотрела на нее:

— Наверное, это возможно в большом городе, но не здесь. И не для меня. Я хочу всего сразу — мужа, ребенка и золотистого ретривера. — Она улыбнулась. — Собак я уже завела.

Элли улыбнулась, и Джулию поразило, до чего красива ее сестра. Гладкое лицо, молочно-белая кожа, полные, чувственные губы, сияющие зеленые глаза. Элли небольшого роста, с роскошной фигурой. А улыбка у нее просто ослепительная. Неудивительно, что все ее любят.

Джулия вышла из машины. Все в точности так, как и должно быть в октябре. Клены сбрасывают листья, о чем-то шепчет речка, текущая неподалеку. Джулия шла следом за Элли по зеленой лужайке. В закатном свете дом казался сделанным из серебра, посеревшие от времени доски переливались сотнями оттенков. На дворе росли высокие рододендроны.

Внутри все выглядело как обычно. Старинная сосновая мебель: большой шкаф, в котором с бабушкиных времен хранились льняные скатерти, массивный, весь в зазубринах, обеденный стол. Рядом с камином — стеклянная дверь в сад. За окном сверкает на солнце тонкая лента реки.

Элли закрыла дверь. Не успела она сказать: «Держись!» — как по лестнице скатились два золотистых ретривера и атаковали Джулию.

— Джейк! Элвуд! Лежать! — крикнула Элли.

Казалось, псы не слышат. Джулии кое-как удалось отпихнуть их, и они принялись скакать вокруг хозяйки.

— Прошу тебя, скажи, что они спят снаружи.

Элли рассмеялась:

— Ну да, снаружи.

Только Джулия вздохнула с облегчением, как Элли поправилась:

— Нет! Но я сделаю так, что они не будут заходить к тебе в комнату.

Элли подошла к Джулии:

— Правда хорошо, что ты приехала. Я слышала, в последнее время тебе было нелегко… Спасибо тебе.

Будь у них другие отношения, Джулия могла бы признаться: «На самом деле мне некуда было деваться». Но она сказала:

— Все в порядке. Рассказывай, зачем ты меня вызвала.

Джулия сидела в уютном кресле и слушала рассказ, в правдивость которого трудно было поверить.

— Говоришь, она прыгает с ветки на ветку, как кошка? Да ладно, Эл. Не рассказывай мне сказки. Похоже, ты нашла аутичного ребенка, который ушел далеко от дома и заблудился.

— Макс говорит то же самое, — сказала Элли.

— Кто такой Макс?

— К нему перешла практика Дока Фишера.

— Наверное, для него это слишком трудный случай. Надо позвонить в университет. Там есть специалисты по аутизму.

— Она ничего не говорит. Может быть, и не умеет.

— Это обычно для больных аутизмом. Создается впечатление, что они живут в другом мире. Часто эти дети…

— Ты не видела ее, Джулия. От ее взгляда меня бросает в дрожь. Я никогда не видела такого… ужаса в глазах.

— А ее поведение? Жесты, ходьба и все прочее?

— Она просидела на этом дереве в течение нескольких часов не шевелясь, у нее даже ресницы ни разу не дрогнули. Когда же в конце концов она спрыгнула, то двигалась с быстротой молнии. И все обнюхивала, как собака.

Теперь Джулия всерьез заинтересовалась этой историей.

60