И, наконец, сам Лейн.
— Откуда вы, черт возьми, тут взялись? — спросил он.
— Догадайтесь.
— Это вы высадили дверь?
— У меня не было ключа.
— Где Хобарт?
— В больнице.
— Черта лысого! Мы все проверили.
— Да не здесь. В Алабаме или Теннесси.
— Откуда вы знаете?
— Он нуждается в особом лечении. В Святом Винсенте ему посоветовали одну из специализированных клиник на юге.
Ричер указал на столик. Эдвард Лейн взял в руки два глянцевых проспекта.
— Какую именно?
— Не важно. Кейт похитил не Хобарт.
— Вы так считаете?
— Нет, знаю наверняка. У него отрезаны обе кисти и обе стопы. Он не в состоянии ходить, держать оружие и даже звонить по телефону.
Молчание.
— Его обработали в каталажке Буркина-Фасо. Тамошний новый режим решил немного развлечься.
Молчание.
— После того как вы слиняли и его бросили, — уточнил Ричер.
— Вы не знаете, как там было, — сказал Лейн.
— Зато знаю, какой он сейчас, — возразил Ричер.
— Мне все равно надо его найти, — произнес Лейн.
— Зачем?
Нет ответа. Шах и мат. Для ответа Лейну пришлось бы признаться в том, что он поручил Найту сделать пять лет тому назад.
— У меня все, — сказал Ричер. — А похитителя я вам сдам.
— Когда?
— Как только получу от вас деньги.
— Какие деньги?
— Вы обещали мне миллион.
— Если найдете мою жену. Теперь уже поздно.
— Хорошо, — согласился Ричер. — Значит, не сдам.
— Я могу выбить из вас его имя.
— Только попробуйте — я поставлю вас раком и Аддисоновой башкой загоню в задницу Переса словно гвоздь.
— Не люблю угроз.
— А кто обещал выколоть мне глаза?
— Хорошо, миллион. Когда я узнаю имя?
— Завтра, — ответил Ричер.
Лейн кивнул и сказал своим людям:
— Уходим.
— Где тут туалет? — спросил Аддисон.
Ричер не спеша поднялся и произнес:
— Отправляйтесь домой и там отливайте.
— Чего-чего?
— Для вас много чести ссать с ним в один унитаз. Вы его бросили.
— Вас там не было.
— Ваше счастье, что не было. Не то я бы вас измордовал и заставил жрать задницей землю.
Лейн шагнул вперед:
— Нам пришлось пойти на жертву, чтобы спасти отряд. Ричер посмотрел ему в глаза и сказал:
— Пожертвовать и спасти — две разные вещи. А теперь заберите отсюда этих козлов.
Повисло долгое молчание. Перес и бровью не повел, Аддисон набычился, Лейн все понял и просчитывал ситуацию.
— Имя, — сказал он. — Завтра.
— Я приду, — пообещал Ричер.
Лейн кивнул Аддисону и Пересу, и все трое ушли. Ричер подождал, пока захлопнулась дверь на улицу, и вернулся в спальню. Увидел, как «рейндж-ровер» тронулся и покатил на север, и только после этого пошел в ванную.
— Убрались, — сказал он.
Затем он перенес Хобарта на диван. Полинг, опустив взгляд, заметила:
— Мы все слышали.
— Еще чуть-чуть, и вам бы не поздоровилось, — сказал Хобарт. — Лейн не маменькиных сынков нанимает.
— Вас-то он нанял.
— А я и не маменькин сынок, я из его людей.
— Допустим, на том передовом НП были б не вы, а Перес и Аддисон. Вы бы их бросили? Да или нет?
— Ни при какой погоде. И будь я проклят, если понимаю, как они могли меня там оставить.
— Вас нужно перевезти, — сказала Полинг.
— Теперь не нужно, — возразила Ди Мари, — они не вернутся. Сейчас во всем Нью-Йорке для нас это самое безопасное место.
Запищал домофон, в микрофоне раздался голос с русским акцентом. Комендант с Шестой авеню пришел чинить дверь.
— Теперь все и вправду в порядке, — сказала Ди Мари.
Полинг заплатила коменданту, они с Ричером спустились и вышли на улицу.
Полинг молчала, держала себя без прежней приязни и даже не смотрела в сторону Ричера.
— В чем дело? — спросил он.
— Мы из ванной все слышали. Вы с Лейном договорились. Он вас купил, и теперь вы работаете на него.
— Мне хотелось его испытать, — возразил Ричер, — а работаю я на Кейт и Джейд. Все еще хочу убедиться, что нынешнее похищение — настоящее. Если нет, он бы пошел на попятный. Ему невтерпеж добраться до похитителя. Значит, похититель и в самом деле имеется.
— Я вам не верю. Лейн ведет игру. Устроил театр для своих людей и рассчитывает вас обставить.
— Он только что выяснил, что обставить меня не получится. Я нашел Хобарта раньше него.
— Но в сухом остатке для вас тут главное деньги, верно?
— Да, верно.
— Могли бы хоть возразить.
Ричер улыбнулся и продолжал идти как ни в чем не бывало.
— Зачем вам миллион? Ну, купите дом. Машину. Новую рубашку. Что дальше? Вы мне нравились. Я думала, вы не такой.
— Полинг, дайте мне шанс.
— С какой стати?
— Потому что, во-первых, я хочу оплатить ваше время. Во- вторых, отправить Хобарта в Бирмингем или Нашвилл, чтобы его там поставили на ноги. В-третьих, хочу снять ему приличную квартиру и дать денег на карманные расходы. А если чего останется, я уж точно куплю себе новую рубашку.
— Правда?
— Как на духу.
Полинг остановилась и произнесла:
— Простите.
— Прощение надо отработать.
— Как?
— Продолжайте мне помогать. Нам многое предстоит.
— Вы обещали Лейну завтра назвать похитителя.
— Лейна требовалось спровадить.
— Мы успеем до завтра?
— Почему бы и нет?
— Где начнем?
— Совершенно не представляю.
Начали в квартире Лорен Полинг. Она жила в небольшом кооперативном доме на Барроу-стрит, недалеко от 4-й Западной улицы. Квартирка, выкрашенная преимущественно в желтый цвет, излучала тепло и уют. Там имелись спальня-альков, ванная, кухонька и комната с диваном, креслом, телевизором и массой книг. Про вставленные в рамки маленькие фотографии детишек Ричер не стал и спрашивать — и без того было ясно, что это племянники и племянницы.